《歌德全集》
编辑:魏少梧 信息来源: 西e网发布时间:2018-3-26
编辑推荐
歌德是当今世界上难以再现的百科书式全才,《歌德全集》也堪称一部“大百科全书”。歌德*出名的身份是作家。名人海因里希?海涅曾将歌德享誉世界的作品《浮士德》誉为“德国人的世俗圣经”。歌德作品中的许多表述已成为德语惯用语,有些甚至和中国常用语相对应,例如:“请神容易送神难。”中国语言博大精深,对于《歌德全集》(德文版)的中译,文木森先生评价“这是一次伟大而光荣的壮举”,并真诚希望中国读者能够喜欢歌德的作品。
复旦大学魏育青教授评价歌德为“一个诗人和哲人国度里*伟大的诗人兼哲人”,“《歌德全集》(德文版)的出版首次将一个全面立体的歌德带到中国”。歌德对异文化的开放态度及其“世界文学”概念深入人心,《歌德全集》(德文版)把*秀的德国文化引入中国,今后《歌德全集》的翻译研究将有利于中西方文化交流和碰撞。他还提到了“译研整合”,认为《歌德全集》(德文版)的引进有助于我国德语翻译和研究事业的发展,有助于推进中国日耳曼学研究在世界范围内的发展与繁荣。
华东师范大学宋健飞教授认为,《歌德全集》(德文版)的出版为歌德翻译与研究者们“提供了*完整、*原始的资料”,为德语译者精准译介歌德提供不可多得的机会。同时,他还提出,《歌德全集》(德文版)的出版目的不是让人去欣赏她精美的外部装帧和宏大的卷次规模,而在于勉励大家真正地阅读、学习、研究和译介歌德。
上一篇:《静静的顿河》
下一篇: